Rođen je 1984. godine u Splitu. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je komparativnu književnost i opću povijest.

Na istom sveučilištu trenutno pohađa doktorski studij književnosti, kulture, izvedbenih umjetnosti i filma.
Poeziju, esejistiku i književnu kritiku redovito objavljuje u domaćoj i inozemnoj periodici, na Internetu, te na Trećem programu Hrvatskog radija. Prevodio je s engleskog jezika, uglavnom suvremenu američku liriku.
Urednik je u književnom časopisu Quorum. Zamjenik je glavnog urednika u dvotjedniku za kulturna i društvena zbivanja Zarez. Pjesničke, prijevodne i publicističke naslove uređuje za više domaćih izdavača.  Član je programskog odbora Goranovog proljeća.
Svira bubnjeve u post-punk bendu Death Disco. Dobitnik je Nagrade „Risto Ratković“ za 2018.



Nedjeljom i praznicima

Kupujem te na litre
cash'n carry, znaš 
za revoluciju je potrebno dvoje
plavim pastelom
palim štapiće, ti točiš čaj od jasmina 
da me zaraziš Budom
jedem nad tvojim očima 
crvenim od Etiopije, sutra 
neću se ničeg sjećati 
vrsta sam koja više voli safari 
i mogu te u brišućoj vožnji 
raznijeti savanom 
proljetni snijeg pod nama, lažna
zima od koje varani umiru
ja se pokušavam održati plodovima
suho voće uzimam iz rezerve, hvala ti, 
izmišljam 
pistaccio za tvoju šutnju dok ne 
pronađemo novi glagol za strah. 


***


Banderas kupuje komad kruha


Teresa
maskirao sam te muškim imenom u srpnju 
tada masovno nailaze uragani 
s čakrom tetoviranom na ramenu, da mogu
vratiti vrijeme polomio bih te igle, 
kažeš vruće je
vrelo more je sport iz taštine na tvojim rukama 
desperado kao 
kanarinci svetog Ivana 
u rudniku urana,
proricala si tog popodneva 
iz pilećih kostiju 
iznijela sprej i rekla 
da mi ne trebaju pastiri da svoje
stado sačuvam sam 
vratio sam se u studentsko naselje 
muškarci su kamikaze od prošeka, poslije svega
poričeš da sam
ikada izvukao vepra.


***


Antidržavna ljubavna pjesma broj 7.


Ljudi ulaze i izlaze 
s terase hotela Šibenik odsviraj mi 
melodiju podzemlja, 
pomozi da prolijem 
bijelu krv kokosa 
po podu od tvojih ranjenih ruku. 
razmišljam o tome 
da se odselimo na sjever 
živimo od prodaje snijega
da mi presiječeš dlanove britvom, 
a mogli smo biti breza, bre
za te pare 
ispljunut ću iz sebe svu sačmu 
za Ramones i vražje hamburgere, 
voziti se dugo kao eksplozija tišine 
po gluhoj sobi 
tvojih zakrčenih pluća /
bubble – gums i opekline 
su jedina garancija za naša srca, 
jutro je najbolji dokaz ništavila 
pišem ti šminkom po čelu
dok postaješ posljednji 
anđeo.


***


Ponekad nekome razbijem pičku


Tetoviram se jednostavno.
hard-core
ikebana na tvojim leđima je
nježno tapirovo srce.
L. A. 
mogu te ćelavo 
pokositi pitanjem o moru.
iskusno
pitam voliš li više sipe 
ili zvijezde iz mora, 
komunjaro? 
blues za podzemnu željeznicu
na tvojim usnama.
maoistički 
tango na tvojem čelu. 
zviždim narančastu sonattu, moj etui 
predvečer
ponekad razbijem nekome pičku iz očaja, 
što ćeš 
vrijeme je blago, vatre
gore na okolnim brdima, oluje 
sigurno dolaze i 
nitko se 
u ovom gradu noćas 
ne zove Čajkovski.


***


Aksiom o Arhimedu i tako dalje


Između tebe i vode ne smije stajati ništa
osim veoma tankog sloja materije. 
u protivnom
to bi bilo plivanje ili
hobotnica u plućima, 
ovisno o sposobnostima. 
Kajak, kanu ili gumeni čamac su platforme
koje nas dobro podnose. 
kao da smo rođeni za rafting. materija
je energija.
valovi oblikuju 
minival u tvojoj kosi i izgledaš 
kao smrt zatočena u osamdesetima. dok palimo 
što dalje od ruba, 
u smjeru vodopada koji nas obavezuje, 
brzaci na tvojoj lubanji postaju posljednje 
utočište za tangentu tišine, 
crno
proljeće na mom pročelju.


***


Elvis


Moja bivša djevojka
nije pjevala kao Elvis.
jednostavno nije uspijevala 
izvesti pravi ton,
svejedno ga je 
uvijek miješala s vodom. 
nije potrebno da kažem 
koliko je u tome
imala uspjeha. 
osim toga, kikiriki je bio sjajan
briljantin otvoren;
vijenac ružica rasprostrt 
poštenom oštricom srca. 
Elvis je bio pod zemljom, odavno 
mrtav. 
i to je bila stvar preko koje 
nikako nisam mogao 
prijeći. 

 

Go to top